Entrevista “Maaya x CLAMP” para o folheto 0331 traduzida (Parte 2)

entrevistaclamp

Preferências mudam com a idade?!

Nekoi: Isso me ocorreu quando participamos de um programa de rádio, mas mesmo que você pareça uma garotinha fofinha por fora, na verdade você tem uma personalidade masculina. (risos)

Sakamoto: Eu não acho que haja uma só pessoa entre os meus fãs mais devotos que hoje em dia pense em mim como menininha (risos)… Eu costumava receber bonecas e coisas parecidas como presente há muito tempo, mas ultimamente isso mudou e agora recebo imo-shochu* (risos)

Mokona: É porque sua personalidade foi mostrada nos programas de rádio que tem feito durante todo esse tempo?

Sakamoto: Provavelmente – Eu apenas não consigo me conectar com meus fãs de uma forma fofinha. Por exemplo, me pergunto se meus fãs gostariam de ver esses tipos de fotos minhas (em uma pose fofinha), mas é impossível para mim.

Igarashi: Entendo. (risos)

Sakamoto: Quando você está desenhando uma história em um mangás, e quer desenhar esse tipo de coisas como uma menina com o coração acelerado, acho que você tem que ter o elemento “fofura” dentro de você para poder desenhar.

Ohkawa: Não necessariamente. (risos) Quer dizer, se você desenhou um romance realista, provavelmente seria depressivo. Não vou dizer que são todos assim, mas os romances que escrevo são um tipo de fantasia ou uma imagem do que é ideal.

Mokona: Quando desenho Kobato, desenho o tipo de garota que acho fofa e adorável na minha perspectiva.

Nekoi: Quando você dubla cenas de um romance você coloca seus sentimentos pessoais na sua atuação?

Sakamoto: Estou trabalhando na dublagem de dramas coreanos no momento e o primeiro pensamento é “Espere aí um minuto, não tem como isso acontecer”, mas então eu penso nas senhoras que realmente gostam de dramas coreanos.

Igarashi: Não há motivos para se tornar uma senhora logo (risos)… Você tem fraqueza por aqueles tipos de homens (que costumam aparecer em dramas coreanos)?

Sakamoto: Eu não era assim… Suas preferências mudaram com a idade?

CLAMP: Absolutamente sim. (risos)

Sakamoto: Eu achei que sim… ultimamente eu tenho tido uma queda pelo Haruma Miura, que é mais novo que eu.

Mokona: Lá vai você de novo em modo “senhora”. Você tem apenas 29, certo? (risos) Que tipo de homem você gostava quando era mais nova?

Sakamoto: Naquela época eu só tinha olhos para o Hiroshi Abe. Seu jeito sério e tudo mais.

Mokona: Então você gosta do tipo forte e silencioso?

Sakamoto: Ele pode até não ser sério do jeito que é quando está atuando, mas não parece que normalmente ele é o tipo de homem de poucas palavras? Muito tempo atrás eu gostei do tipo mais velho e taciturno, e não podia compreender a mera ideia de gostar de um homem mais novo, mas agora esses homens novinhos começaram a parecer atrativos, o que me surpreendeu.

Ohkawa: Então para você tudo bem sair com alguém mais novo que você?

Sakamoto: Não, não iria tão longe.

Nekoi: O que significa que você acha apenas a aparência exterior atrativa? (risos)

Mokona: Ou suas preferências se expandiram?

Sakamoto: Não, é só que homens mais velhos são todos casados ou desaparecidos, não acha? Todo mundo que é mais velho foi embora e tudo que restou foram os mais novos, então quando alguns desses homens mais novos e fofos me tratam gentilmente eu fico tipo “espere, o que é isso?” (risos)

Ohkawa: Mas depois que você chega aos 40 todos esses homens que pertenciam a outras mulheres se divorciam e voltam, como salmões nadando acima do rio. (risos)

Sakamoto: Tem algo especial sobre esses homens que voltam?

Nekoi: Você pode cruzar caminhos com ofertas muito mais atraentes. (risos)

Ohkawa: Primeiro de tudo, tudo bem para você alguém divorciado?

Sakamoto: Por mim tudo bem.

Igarashi: Quão velho é muito velho?

Sakamoto: Tem que ser mais novo que o meu pai…

Mokona: Por que seu pai? (risos) Quantos anos ele tem?

Sakamoto: 66 anos. Eu costumava ter um grande complexo de irmão, ao ponto de eu querer casar com meu irmão mais velho. Ele é muito legal comigo.

Igarashi: Isso é adorável. Quão novo é demais para você?

Sakamoto: Por volta de cinco anos mais novo que eu, acho.

Nekoi: Então 20 e por aí está fora de questão?

Sakamoto: Completamente.

Nekoi: Muito infantil?

Sakamoto: Um homem com 20 anos tem muita incerteza sobre o futuro, e eu não posso me apaixonar por alguém assim. (risos)

Ohkawa: Não é como se você estivesse comprando meias. (risos)

Sakamoto: Sim, mas não acha que isso é importante?

*: Shochu  é uma bebida destilada feita de diversos ingredientes como batata-doce, cenoura, arroz, trigo, cevada, trigo-sarraceno, mandioca, etc. 

Parte 1Parte 3

Advertisements